송곡닷컴을 시작페이지로      송곡닷컴을 즐겨찾기에 

| 프로필 | 번역 | 일기 | 편지 | 표현 | 활용 | 기출지 | 2015 | 14(B) | 14(A) | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 실용 | new | 성문 | Q&A | 사진 |

| 주절주절 | 자작시 |







  동시접속자:     047
 
작성일 : 14/01/13
2010년 수능 외국어 영역 46-48번 해설(1)
 글쓴이 : songgok
조회 : 3,610  
   2010-(46-48).hwp (70.5K)

 2010년 수능 외국어 영역 46-48번 정답 및 해설(1) - 손범식
 
[46~48] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.
(A)
On the wall of our dining room was a framed quotation: “Let me live in a house by the side of the road and be a friend to man.” It inspired in me countless childhood daydreams about meeting new people from exotic places. I was a child who desperately wanted to connect with others. We did live ‘by the side of the road’ ― on Route 9 between Keene and Portsmouth ― but in a place so remote it was extremely difficult to be a ‘friend to man.’’
(B)
Why couldn’t others also benefit from that value? I could save people the trouble of going into the store by making my produce accessible at the side of the road, and that would provide value, too. Surely I could convince people to pay half of what the grocery store charged and to feel lucky about the bargain. Suddenly, I saw a connection between those bumpy vegetables on our table and the quotation on the wall; I found a way to satisfy my longing for . These homely fruits and vegetables would become my golden apples.
(C)
One day when our family drove into town, I focused intently on the big, paper, grocery store signs advertising the same type of produce that we grew: ‘carrots, 50 cents a bunch,’ ‘tomatoes, 99 cents a pound.’ Meanwhile, I thought of how the type of ‘imperfect’ produce we ate for dinner, just as healthy as that sold at the store, was often tossed on the compost heap or left in the ground. *compost heap: 퇴비 더미
(D)
The unattractive produce such as crooked carrots and odd-looking tomatoes was not valuable to the grocery store, where only ‘perfect’ produce was sold. But I knew they would have value to people who would chop them into salads or soups, can them, or use them to make pies, because that is what our family did with them. They were fresh and clean and came straight from the good earth.
 
46. 위 글 (A)에 이어질 내용을 순서에 맞게 배열한 것으로 가장 적절한 것은?
① (B)-(C)-(D)       ② (B)-(D)-(C)       ③ (C)-(B)-(D)
④ (C) - (D) - (B)   ⑤ (D) - (C) - (B)
 
47. 위 글의 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것은?
① new friends             ② family reunions        ③ mass production
④ farm reconstructio     ⑤ complete independence
 
48. 위 글의 ‘I’에 관한 내용과 일치하지 않는 것은?
① Keene과 Portsmouth 사이의 9번 도로변에 살았다.
② 식료품점에 가는 사람들의 수고를 덜어줄 수 있다고 생각했다.
③ 식료품점의 당근과 토마토 광고를 주의깊게 보았다.
④ 토마토를 파운드당 99센트에 팔았다.
⑤ 모양이 이상해 식료품점에서 팔지 않는 야채도 가치있다고 생각했다.
 
1. 내용풀이
46.일화의 도입 → 못생긴 농산물에 대한 생각 → 그것들을 활용하는 방안으로 글이 전개되고 있음. 47. 못생긴 농산물과 벽에 걸려 있던 글귀 사이의 관련이라고 했으므로 글 (A)에서 언급된 “사람들의 친구”를 생각하면 답을 찾을 수 있으며, 48. 토마토를 파운드당 99센트에 판 것은 시내의 식료품 가게임.
 
2. 구문해설
① [On the wall of our dining room was a framed quotation: “Let me live in a house by the side of the road and be a friend to man.” It inspired in me countless childhood daydreams about meeting new people from exotic places.]   a framed quotation:액자에 넣은 인용문 ※by the side of the road:도로 옆(변)에  livebe는 사역동사 let으로 연결되는 병렬관계 inspire ⓐ in ⓑ: ⓑ를 ⓐ안에서 불러일으키다. ※countless childhood daydreams:수많은 어린 시절의 꿈  ※exotic places:이국적인 곳들     우리 집 식당 벽에는 액자에 넣은 다음과 같은 글귀가 있었다. “길가에 있는 집에서 살며 사람들의 친구가 되게 해주세요.” 그것은 낯선 곳에서 온 새로운 사람들을 만나는 것에 대한 수많은 어린 시절의 꿈을 나에게 불러 일으켰다.
 
② [I was a child who desperately wanted to connect with others. We did live ‘by the side of the road’ ― on Route 9 between Keene and Portsmouth ― but in a place so remote it was extremely difficult to be a ‘friend to man.’]     ※connect with: ~와 관계를 맺다. did live: did는 강조 ※in a place so remote:그렇게 외진 장소에서:부사구로 맨 뒤에 있어야 할 부분이지만 강조를 위해 앞으로 도치된 문장입니다.(=it was extremely difficult to be a ‘friend to man in a place so remote.)     나는 참으로 다른 사람들과 관계를 맺기 원하는 어린아이였다. 우리는 Keene과 Portsmouth 사이에 난 9번 도로의 ‘도로변에’ 실제로 살았었지만 너무 외진 곳이어서 ‘사람들에게 친구가’ 되기에는 정말로 어려웠다.
 
③ [One day when our family drove into town, I focused intently on the big, paper, grocery store signs (which were) advertising the same type of produce that we grew: ‘carrots, 50 cents a bunch,’ ‘tomatoes, 99 cents a pound.’]    drive into town:차를 몰고 시내로 가다.  focus on: ~에 집중하다 ※store signs:가게간판 ※the same type of produce: 똑같은 종류의 농산물(produce :ⓝ농작물, 농산물)   that은 목적격 관계대명사     어느 날 우리 가족이 차를 몰고 시내로 들어갈 때 우리가 재배하던 것과 똑같은 종류의 농산물을 광고하던 종이로 만든 커다란 상점 간판에 온통 관심이 쏠렸다. ‘당근 한 다발에 50센트, 토마토 1파운드 99센트.’
 
④ [Meanwhile, I thought of how the type of ‘imperfect’ produce (that) we ate for dinner, [(which was) just as healthy as that (which was) sold at the store,] was often tossed on the compost heap or left in the ground.]     ※먼저 이 문장은 간접의문문(의문사+주어+(부사구)+동사)의 형태를 취하고 있습니다. ※how(의문사)the type of ‘imperfect’ produce (that) we ate for dinner(주어):우리가 저녁으로 먹는 ‘결함이 있는’ 형태의 농산물  just as healthy as that (which was) sold at the store(부사구):가게에서 팔리는 그것 만큼이나 좋은(that=produce=농작물was often tossed on the compost heap:퇴비더미에 자주 버려지다(동사1)  left in the ground:땅속에 그냥 남겨지다(동사2) tossed left는 병렬관계     한편으로 나는 그 상점에서 팔던 것과 똑같이 건강에 좋은, 저녁 식사에 우리가 먹던 그런 ‘결함이 있는’ 농산물이 흔히 어떻게 퇴비 더미에 버려지거나 (수확하지 않은 채로) 땅속에 그냥 남아있게 되는지에 대해 생각해보았다.
 
⑤ [The unattractive produce such as crooked carrots and odd-looking tomatoes was not valuable to the grocery store, where only ‘perfect’ produce was sold.]        ※crooked carrots:꼬부라진 당근들  not valuable=valueless(가치가 없는)  cf)invaluable = priceless:매우 귀중한  ※,where = and there: 관계부사의 계속적 용법    꼬부라진 당근이나 이상하게 생긴 토마토와 같은 못생긴 농산물은 식료품 가게에는 아무런 가치가 없었는데, 그곳에서는 오직 ‘완전한’ 농산물만 팔았다.
 
⑥ [But I knew (that) they would have value to people who would chop them into salads or soups, can them, or use them to make pies, because that is what our family did with them. They were fresh and clean and came straight from the good earth.]    have value to: ~에게 가치가 있다. ※chop:토막 내다, 베다, 자르다(into:결과)  chop, can(통조림을 만들다), use는 병렬관계 ※what our family did:우리 가족이 했던 일(것):  what은 관계대명사      그러나 나는, 그것들을 잘게 잘라 샐러드나 스프로 만들거나 통조림으로 만들거나 또는 그것들을 사용하여 파이를 만드는 사람들에게는 그것들이 가치가 있으리라는 것을 알았는데 그 이유는 우리 가족은 그것들을 가지고 그렇게 했기 때문이었다. 그것들은 신선하고 깨끗하고 좋은 토양에서 직접 나온 것이었다.
 
송곡닷컴(songgok.com) - 손범식
 
 
   
 

Copyright ⓒ 1998, songgok.com by Bum-Sik Son. update 2011, All rights reserved.