송곡닷컴을 시작페이지로      송곡닷컴을 즐겨찾기에 

| 프로필 | 번역 | 일기 | 편지 | 표현 | 활용 | 기출지 | 2015 | 14(B) | 14(A) | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 실용 | new | 성문 | Q&A | 사진 |

| 주절주절 | 자작시 |







  동시접속자:     054
 
작성일 : 12/02/12
The grass is greener on the other side.
 글쓴이 : songgok
조회 : 7,097  

[The grass is (always) greener on the other side of the fence] - 남의 떡이 더 커 보인다
=[The grass always looks greener on the other side of the fence]

안녕하세요..
오늘 마트에서 찌개용 무를 고르고 있는데 옆에 서있던 아줌마가 정말 건강한(?) 무를 고르 더군요. 제가 선택한 무와 별 차이가 없어 보이는데 웬지 그 아줌마가 선택한 무가 훨씬 좋아 보였다는..뭐 ㅋㅋ. 남의 떡이 커 보였을까요...? '남의 떡이 커 보인다''를 영어로 ''The grass is greener on the other side of the fence''라 합니다. 직역하자면 담장 너머 잔디가 더 파랗게 보인다. 사실, 같은 잔디에 울타리만 쳐 놓았는데 그럴 리는 없겠죠. 찌개 끓이면서 잠시 올려 봅니다. 미국에서도 자주 쓰는 표현이니 기억해 두세요!!

The grass always looks greener on the other side.
남의 떡이 더 커 보이잖아.

A: You have the coolest job. No one has a job like you.
(넌 정말 멋진 직업을 가졌어. 아무도 너같은 직업은 갖지 못할거야)
B: Why do you say that? (왜 그렇게 말하는데)
A: You get to travel all over the world. That's awesome.(세계 도처로 여행하잖아, 정말 멋지다)
B: You work at home. I want to have a job like you.(넌 집에서 일하지..난 너같은 직업을 같고 싶어)
  My job is tiring.(내 일은 너무 따분해)
A: I think the grass always looks greener on the other side of the fence.
(남의 떡이 항상 커 보이는 것 같구나)

아~~~~이런!!!
그런데 찌개 맛이 왜 이 모양일까요? 생선찌개엔 김치를 넣으면 안되는 건가요?
 
   
 

Copyright ⓒ 1998, songgok.com by Bum-Sik Son. update 2011, All rights reserved.