2014년 수능 외국어 영역(B형) 28번 정답 및 해설 - 손범식
28. 다음 글의 밑줄 친 부분 중 문맥상 낱말의 쓰임이 적절하지 않은 것은? [3점.]
When people started to plant stored seed stock deliberately, they also began protecting their plants. This changed the evolutionary ① pressure that these food plants experienced, as they no longer had to survive in a natural environment. Instead, people created a new environment for them, and selected for other characteristics than nature previously had. Seeds recovered at archaeological sites clearly show that farmers selected for larger seeds and ② thinner seed coats. Thick seed coats are often ③ essential for seeds to survive in a natural environment because the seeds of many wild plants remain dormant for months until winter is over and rain sets in. But under human management thick seed coats are unnecessary, as farmers ④evade responsibility for storing seeds away from moisture and predators. In fact, seeds with thinner coats were ⑤ preferred as they are easier to eat or process into flour, and they allow seedlings to sprout more quickly when sown.
1. 내용풀이
야생 상태와는 달리 인간의 관리 하에서 두꺼운 씨앗 껍질은 불필요한데, 그것은 농부들이 수분과 포식자로부터 씨앗을 보호하여 저장하는 책임을 넘겨받기 때문이다. 따라서 ④의 evade(피하다)를 ‘넘겨받다’는 의미를 지닌 take over로 바꾸어야 함.
2. 구문해설
① [When people started to plant stored seed stock deliberately, they also began protecting their plants. This changed the evolutionary pressure (that) these food plants experienced, as they no longer had to survive in a natural environment.]
※stored seed stock:저장된 씨앗 종자(store:저장하다.) ※ deliberately:일부러, 의도적으로(=on purpose, by intention, intentionally) ※the evolutionary pressure:진화적인 압박(evolution:진화, evolve:진화하다, evolutionary:진화의, 진화적인)
※the evolutionary pressure (that) these food plants experienced:이러한 식용식물이 경험한 진화적 압박(that:목적격 관계대명사, food plant:식용식물)
※as they no longer had to survive in a natural environment:그들이 더 이상 자연환경 속에서 살아 남아야 할 필요성이 없어졌기 때문에 ※no longer: 더 이상 ~하지 않다.(not any ~longer)
※no longer had to~:~할 필요성이 없다.(didn't have to, needed not) ※natural environment:자연환경 ☞사람들이 저장된 씨앗 종자를 의도적으로 심기 시작했을 때 그들은 또한 자신들의 식물을 보호하기 시작했다. 이것은 이들 식용식물이 더 이상 자연환경 속에서 살아 남아야 할 필요성이 없어지면서 그것들이 경험한 진화적 압박을 변화시켰다.
② [Instead, people created a new environment for them, and selected for other characteristics than nature previously had (selected).]
※them=food plant ※characteristic:특징, 특성
※than nature previously had (selected):자연이 이전에 선택했던 것 보다. ※selected for:~을 선택하다. ☞대신에, 사람들은 그것들을 위한 새로운 환경을 창조했고, 자연이 이전에 선택한 것과는 다른 특징들을 선택했다.
③ [Seeds (which were) recovered at archaeological sites clearly show that farmers selected for larger seeds and thinner seed coats.]
※Seeds (which were) recovered at archaeological sites:고고학적 현장에서 발굴된 씨앗들(주어) ※recover:발견하다. 찾아내다, 회복하다. ※at archaeological sites:고고학적 현장에서(archaeological [ɑ̀ːrkiəlɑ́dʒikəl]:고고학의)
※larger seeds and thinner seed coats:더 큰 씨앗과 더 얇은 껍질 ☞고고학적 현장에서 발굴된 씨앗들은 농부들이 더 큰 씨앗과 더 얇은 껍질을 선택했다는 것을 명백히 보여준다.
④ [Thick seed coats are often ③ essential for seeds to survive in a natural environment because the seeds of many wild plants remain dormant for months until winter is over and rain sets in.]
※Thick seed coats:두꺼운 껍질(층) ※to survive in a natural environment:자연환경에서 생존하기위해 ※the seeds of many wild plants:많은 야생 식물의 씨앗
※remain dormant:휴면상태로 남아있다.(dormant:잠자는, 동면의, dormancy:휴면, 잠복)
※until winter is over and rain sets in:겨울이 끝나고 비가 오기 시작할 때까지(set in:시작되다) ☞두꺼운 껍질은 흔히 씨앗이 자연환경에서 생존하는 데 필수적인데 (그것은) 많은 야생 식물의 씨앗이 겨울이 끝나고 비가 오기 시작할 때까지 여러 달을 휴면 상태로 남아 있어야 하기 때문이다.
⑤ [But under human management thick seed coats are unnecessary, as farmers ④evade responsibility for storing seeds away from moisture and predators.] ※under human management:인간의 관리 하에서 ※thick seed coats:두꺼운 씨앗 껍질 ※evade:피하다. 벗어나다.←이 문장에서
evade(피하다)보다는 take over(넘겨받다)를 사용해야 함 ※responsibility for storing seeds:씨앗을 저장하는 책임
※away from moisture and predators:수분과 포식자로부터 ※moisture:습기, 수분, ※predator:약탈자, 포식자 ☞하지만 인간의 관리 하에서 두꺼운 씨앗 껍질은 불필요한데, (그것은) 농부들이 수분과 포식자로부터 씨앗을 보호하여 저장하는 책임을 피하기(→넘겨받기) 때문이다.
⑥ [In fact, seeds with thinner coats were ⑤ preferred as they are easier to eat or process into flour, and they allow seedlings to sprout more quickly when (they are) sown.]
※seeds with thinner coats:더 얇은 껍질을 가진 씨앗
※were preferred:선호되다.
※as they are easier to eat or process into flour:먹거나 가루로 가공하기에 더 쉽기 때문에 ※as:~ 때문에
※eat 와 process는 병렬관계 ※seedlings:묘목 ※sprout:발아하다, 싹이 트다.
※when (they are) sown:그것들(묘목)이 파종 되었을때(sow:파종하다, 씨를 뿌리다. sow - sowed - sown) ☞사실, 더 얇은 껍질을 가진 씨앗은 그것이 먹거나 가루로 가공하기가 더 수월하고 파종되었을 때 묘목이 더 빠르게 발아하기 때문에 선호되었다.
3. 단어정리
*seed stock:씨앗 종자 *deliberately:의도적으로, 일부러(=on purpose, by intention, intentional. cf)by chance, by accident, accidentally: 우연히) archaeological 고고학의 dormant 휴지기의 set in 시작되다 seedling 묘목, 모종 sprout 발아하다, 발육하다
4. 전문해석
사람들이 저장된 씨앗 종자를 의도적으로 심기 시작했을 때 그들은 또한 자신들의 식물을 보호하기 시작했다. 이것은 이들 식용식물이 더 이상 자연환경 속에서 살아 남아야 할 필요성이 없어지면서 그것들이 경험한 진화적 압박을 변화시켰다. 대신에, 사람들은 그것들을 위한 새로운 환경을 창조했고, 자연이 이전에 선택한 것과는 다른 특징들을 선택했다. 고고학적 현장에서 발굴된 씨앗들은 농부들이 더 큰 씨앗과 더 얇은 껍질을 선택했다는 것을 명백히 보여준다. 두꺼운 껍질은 흔히 씨앗이 자연환경에서 생존하는 데 필수적인데 (그것은) 많은 야생 식물의 씨앗이 겨울이 끝나고 비가 오기 시작할 때까지 여러 달을 휴면 상태로 남아 있어야 하기 때문이다. 하지만 인간의 관리 하에서 두꺼운 씨앗 껍질은 불필요한데, (그것은) 농부들이 수분과 포식자로부터 씨앗을 보호하여 저장하는 책임을 피하기(→넘겨받기) 때문이다. 사실, 더 얇은 껍질을 가진 씨앗은 그것이 먹거나 가루로 가공하기가 더 수월하고 파종되었을 때 묘목이 더 빠르게 발아하기 때문에 선호되었다.
송곡닷컴(songgok.com) - 손범식