2011년 수능 외국어 영역 36번 정답 및 해설 - 송곡닷컴(songgok.com)
36. 다음 글의 내용과 일치하는 것은?
Around 350 B.C. there lived in Greece a very famous painter named Apelles. It was his practice to conceal himself at previews of his paintings in order to hear the public’s opinions of his masterpieces. At one such preview a bootmaker criticized the shoes in a painting on which Apelles had labored long and hard. After correcting the picture the painter arranged a second preview. This time the bootmaker began to criticize the anatomy of one of the characters. Apelles was unable to restrain himself, for he knew that the criticism was unjust and the man knew nothing about anatomy. From his hiding place Apelles shouted, “Bootmaker, stick to your last!” From that time it has been the custom to ridicule the people who act like they know what they do not with the pointed caution, “Stick to your last!”
① 기원전 350년경 그리스에 Apelles라는 무명의 화가가 살았다.
② Apelles는 시연회에서 대중의 의견을 듣지 않으려고 하였다.
③ 구두장이는 Apelles의 작품에 그려진 신발을 칭찬했다.
④ Apelles는 그림을 수정한 후 다시 시연회를 마련했다.
⑤ Apelles는 구두장이의 해부학적 지식이 풍부함을 인정했다.
1. 내용풀이
After correcting the picture / the painter arranged a second preview.에서 Apelles 가 그림을 수정한 수 다시 시연회를 마련했다는 ④가 글의 내용과 일치함을 알 수 있음.
2. 구문해설
[Around 350 B.C. / there lived in Greece a very famous painter /(who was) named Apelles]
→기원전 350년 경, 그리스에 Apelles라는 아주 유명한 화가가 살았다.
[It was his practice to conceal himself / at previews of his paintings / in order to hear the public’s opinions of his masterpieces] *it(가주어)/to(진주어) * conceal himself: 자기 자신을 숨기다(숨다)
→자신의 걸작(his masterpieces)에 대한 대중의 의견(the public’s opinions)을 듣기 위해 그는 그림을 시연(previews)할 때 숨어 있는 습관이 있었다.
[At one such preview / a bootmaker criticized the shoes / in a painting / on which Apelles had labored long and hard] *labor on:~에 공을 들이다 * had labored: 구두장이가 그림 속 신발을 비판한 것 보다 화가가 공을 들여 그림을 그린 것이 더 이전의 일임으로 과거 완료를 썼다는 점에 유의.
→한 시연에서(At one such preview) 한 구두장이(a bootmaker)가 Apelles가 오랫동안(long) 힘들게(hard) 공을 들인 그림에 있는 신발을 비판했다.
[After correcting the picture / the painter arranged a second preview. / This time / the bootmaker began to criticize the anatomy of one of the characters] *one of the characters: one of 복수명사: ~중에 하나:⇢ 그림 속 등장인물 중에 한명
→그림을 손본 뒤(After correcting the picture) 화가는 두 번째 시연(a second preview)을 마련했다. 이번에도(This time) 구두장이는 한 인물의 해부학적 구조를 비판하기 시작했다.
[Apelles was unable to restrain himself, / for he knew / that the criticism was unjust and the man knew nothing about anatomy] *restrain oneself 참다, 자제하다 * ,for = because *for he knew that~: 그는 that 이하를 알았기 때문에 * 여기서 that으로 연결되는 주어가 두 개가 있네요. 하나는 the criticism이고 다른 하나는 the man입니다. 서로 병렬관계를 이루고 있음에 유의하세요.
→Apelles는 참을 수가 없었는데, 그는 그 비판이 부당하고(the criticism was unjust) 그 남자는 해부학적 구조에 대해(about anatomy) 아무것도 모른다는 사실을 알고 있었기 때문이었다.
[From his hiding place / Apelles shouted, “Bootmaker, stick to your last!”]
→숨어 있던 곳에서 나와(From his hiding place) Apelles는 소리쳤다. “구두장이야, 네가 하던 일이나 해라.”
※ [stick to one's last]는 "자기의 직분[본분]을 지키다, 모르는 일에 쓸데없이 참견 하지 않다 → 주제 파악하다, 끝까지 물고 늘어지다" 의 의미입니다. ※ stick to:~을 지키다, 고수하다. ※last:Ⓝ구두골 (신발을 만들거나 수리할 때 쓰는, 발 모양의 목재 또는 금속 덩어리). 따라서 Stick to your last는 [너의 구두골이나 열심히 고수해라: 아는척 하니 말고 너 일이나 열심히 해라] 는 의미를 갖게 됩니다
[From that time / it has been the custom to ridicule the people / who act / like they know / what they do not (know) / with the pointed caution, “Stick to your last!”]
*it(가주어) / to ridicule~(진주어) *the people who act like they know: 아는것처럼 행동하는 사람들 *what they do not (know):알지 못하는 것 *with the pointed caution:빗댄(날카로운) 경고의 말로
→그때부터(From that time) 자신이 모르는 것(what they do not (know))을 아는 것처럼 행동하는 사람(the people who act like they know)을 “네 하던 일이나 계속해라”라는 빗댄 경고의 말로(with the pointed caution) 조롱하는 것이 관습이 되었다.
3. 단어정리
*preview 시연, 시사, 미리보기 *conceal 숨기다, 감추다 *masterpiece 걸작 *bootmaker 구두장이 *labor 애쓰다, 노력하다, 노동, 근로 *arrange 배열하다, 정리하다, 준비(계획, 마련)하다 *anatomy[ǝnǽtǝmi] 해부학(적 구조) *restrain oneself 참다, 자제하다(restrain: 삼가다, 억누르다, 억제하다) *unjust 부당한, 불공정한(↔just) *ridicule 비웃음, 조롱하다 *pointed 뾰족한, 날카로운, 들이댄, 빗대고 있는 *caution 조심, 경고 *stick to one's last 자기의 직분[본분]을 지키다, 모르는 일에 쓸데없이 참견 하지 않다 → 주제 파악해라
4. 전문해석
기원전 350년 경, 그리스에 Apelles라는 아주 유명한 화가가 살았다. 자신의 걸작에 대한 대중의 의견을 듣기 위해 그는 그림을 시연할 때 숨어 있는 습관이 있었다. 한 시연에서 한 구두장이가 Apelles가 오랫동안 힘들게 공을 들인 그림에 있는 신발을 비판했다. 그림을 손본 뒤 화가는 두 번째 시연을 마련했다. 이번에도 구두장이는 한 인물의 해부학적 구조를 비판했다. Apelles는 참을 수가 없었는데, 그는 그 비판이 부당하고 그 남자는 해부학적 구조에 대해 아무것도 모른다는 사실을 알고 있었기 때문이었다. 숨어 있던 곳에서 나와 Apelles는 소리쳤다. “구두장이야, 네가 하던 일이나 계속해라.” 그때부터 자신이 모르는 것을 아는 것처럼 행동하는 사람 을 “네 하던 일이나 계속해라”라는 빗댄 경고의 말로 조롱하는 것이 관습이 되었다.