송곡닷컴을 시작페이지로      송곡닷컴을 즐겨찾기에 

| 프로필 | 번역 | 일기 | 편지 | 표현 | 활용 | 기출지 | 2015 | 14(B) | 14(A) | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 실용 | new | 성문 | Q&A | 사진 |

| 주절주절 | 자작시 |







  동시접속자:     094
 
작성일 : 12/06/27
2010학년도 수능 외국어 영역 20번 해설
 글쓴이 : songgok
조회 : 6,086  

2010년 수능 외국어 영역 20번 정답 및 해설 - 송곡닷컴(songgok.com)
 
20. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은? [1점]
 
Upon receiving your last letter, I rushed to look up the word ‘flattering’ in the dictionary. I was shocked to find out that it could imply something negative, which I certainly did not mean. I should have used some word like ‘complimentary’ instead. For that, I would like to ask for the kindness in your heart to forgive my unintended offense. If you knew me well, you would know that I am shameless enough to take all compliments at their face value and not to think that they might be mere flattery. I just did not know what the word really implied. I hope that you no longer feel hurt or uncomfortable in any way as a result of our correspondence.
 
① 무례한 태도에 대하여 항의 하려고
② 훌륭하게 쓰여 진 편지를 칭찬하려고
③ 단어를 잘못 사용한 것에 대하여 사과하려고
④ 전문용어에 대한 정확한 의미를 문의 하려고
⑤ 좋은 사전을 선물해 준 것에 대하여 감사 하려고
 
1. 내용풀이
‘flattering’이 부정적인 것을 암시할 수도 있다는 사실을 모른 채, 그 단어를 사용한 필자가 상대방에게 사과를 하는 글이다.
 
2. 구문해설
① [Upon receiving your last letter, I rushed to look up the word ‘flattering’ in the dictionary. I was shocked to find out that it could imply something negative, which I certainly did not mean.]
 
※On(Upon)~ing = as soon as = the instant(moment)+S+V = S+had+(no scarcely, hardly, seldom)+p.p, S+(when, than, before)+V(과거형) = (No scarcely, Hardly, Seldom)+had+S+p.p, S+(when, than, before)+V(과거형) :~하자마자 ←중요 정리 하세요
 
※ I was shocked to find out that~: that이하를 알고 충격을 받았다(to find는 원인을 나타내는 부사적 용법) ※something negative: something + 형용사 어순주의 ※ which는 관계대명사 계속적 용법으로 and I certainly did not mean it(something negative)로 바꿀 수 있음
 
→당신의 지난 편지를 받자마자, 저는 서둘러 사전에서 ‘flattering’이라는 단어를 찾았습니다. 저는 그것이 부정적인 것을 암시할 수도 있다는 것을 알게 되어 깜짝 놀랐는데, 이는 정말로 제가 의도한 바가 아니었습니다.
 
② [I should have used some word like ‘complimentary’ instead. For that, I would like to ask for the kindness (in your heart) to forgive my unintended offense.]
 
should have p.p: ~했어야 했는데 하지 못했다 ※ I would like to ask for the kindness to forgive~: (직역)~를 용서해 줄(할) 친절함을 요청하고 싶다 → ~을 너그럽게 용서해 주세요 ※ my unintended offense: 의도하지 않게 기분을 상하게 한 것 ※ offense 기분을 상하게 하는 것, 위반, 모욕→Ⓥoffend 기분을 상하게 하다
 → 저는 ‘complimentary’와 같은 단어를 대신 사용했었어야 했습니다. 그런 이유로(For that), 제가 의도하지 않게 기분을 상하게 해드린 것에 대해 너그럽게 용서를 해주시기를 부탁드립니다.
 
③ [If you knew me well, you would know that I am shameless enough to take all compliments at their face value and not to think that they might be mere flattery.]
 
* 형 + enough to :~할 만큼 충분히 ~ 위문장에서는 to take not to thinkshameless enough로 연결되는 병렬구조를 이루고 있습니다. * at face value : 액면가로, 있는 그대로 * take all compliments at their face value: 모든 칭찬을 있는 그대로 받아 들이다. * take one's promise at face value : 약속을 있는 그대로 받아들이다
 
  →만약 당신이 저를 잘 아신다면, 제가 모든 칭찬을 있는 그대로 받아들일 정도로 뻔뻔하다는 것과 그리고 모든 칭찬이 단지 아첨일거라고 생각하지 않을 정도로 뻔뻔하다는 것을 아실 것입니다(작가는 순수하고 아첨을 모르는 사람이니 다른 의도를 가지고 편지를 쓴 것이 아니니 오해를 하지 말라는 글의 내용임)
 
④ [I just did not know what the word really implied. I hope that you no longer feel hurt or uncomfortable in any way as a result of our correspondence.]
what the word really implied: 그 단어가 정말로 암시했던 것 ※in any way: 어떤 식으로든 ※ as a result of our correspondence: 서신왕래의 결과로
 → 저는 그 단어가 정말로 암시하는 것을 몰랐을 뿐입니다. 저희와의 서신 왕래의 결과로 어떤 식으로든 더 이상 감정이 상하시거나 불편함을 느끼지 않으시기를 바랍니다.
 
3. 단어정리
*imply 암시하다, 의미하다 *look up (사전을) 찾아보다 *flatter 아첨하다 → Don't flatter me!!: 나에게 아첨하지 마라 * flattery : 아첨 *should have p.p ~했어야 했는데 하지 못했다 * complimentary 칭찬의 →ⓝcompliment 칭찬 *unintended 의도하지 않은 *offense 기분을 상하게 하는 것, 위반, 모욕→Ⓥoffend 기분을 상하게 하다 * shameless: 뻔뻔한, 수치심이 없는 *at face value : 액면가로, 있는 그대로 *correspondence 서신 왕래, 통신
 
4. 전문해석
당신의 지난 편지를 받자마자, 저는 서둘러 사전에서 ‘flattering’이라는 단어를 찾았습니다. 저는 그것이 부정적인 것을 암시할 수도 있다는 것을 알게 되어 깜짝 놀랐는데, 이는 정말로 제가 의도한 바가 아니었습니다. 저는 ‘complimentary’와 같은 단어를 대신 사용했었어야 했습니다. 그런 이유로, 제가 의도하지 않게 기분을 상하게 해드린 것에 대해 너그럽게 용서를 해주시기를 부탁드립니다. 만약 당신이 저를 잘 아신다면, 제가 모든 칭찬을 있는 그대로 받아들일 정도로 뻔뻔하다는 것과 그리고 모든 칭찬이 단지 아첨일거라고 생각하지 않을 정도로 뻔뻔하다는 것을 아실 것입니다. 저는 그 단어가 정말로 암시하는 것을 몰랐을 뿐입니다. 저희와의 서신 왕래의 결과로 어떤 식으로든 더 이상 감정이 상하시거나 불편함을 느끼지 않으시기를 바랍니다.
 
송곡닷컴(songgok.com) - 손범식
 
   
 

Copyright ⓒ 1998, songgok.com by Bum-Sik Son. update 2011, All rights reserved.